Закулисье отбора рукописей
Этот пост может понравиться не всем, но мне важно говорить с вами честно 🙏
Думаю, не открою тайну, если скажу: редакторы и издатели чаще всего выбирают те тексты, которые им самим хочется читать.
Поэтому отбор рукописей — это не всегда строгий и механический процесс с холодной оценкой коммерческого потенциала (по крайней мере, у нас). Это скорее поиск той самой истории, которая откликнется.
Иногда достаточно идеи.
Иногда — краткого пересказа сюжета и пары строк из первых глав, чтобы появилось ощущение: «это хочется читать дальше».
А иногда уже по аннотации или даже названию возникает понимание, что текст, скорее всего, не совпадёт с нашим издательским курсом.
И мне хочется поделиться с вами теми «маркерами», которые уже на первом этапе знакомства с рукописью, помогают мне понять, что данный текст не совсем то, что мы ищем.
Это не значит, что такие тексты плохие — это значит, что они просто не совпадают с направлением нашего издательства.
А у каждого издательства оно своё.
Поэтому перед отправкой рукописи я советую внимательно изучить издательство: посмотреть, какие книги они выпускают, какие серии у них есть, какой у них общий вектор (к нам это пока не относится 🙈 — мы пока ещё стартап и прощупываем почву).
Если вы понимаете, что ваша история может туда вписаться — обязательно укажите это в синопсисе. Например:
«Считаю, что моя рукопись может подойти в вашу серию «Любовь хулигана».
Поверьте, понимание того, куда именно может вписаться ваша история, играет большую роль. Даже сильный текст может получить отказ, если он просто не попадает в портфель.
Теперь немного о том, на что мы ориентируемся при первичном просмотре.
1. Название
Например: «Горячий бандит», «Моя беда», «Искусительница» и подобные названия, которые сразу задают формат современного любовного романа.
На данный момент мы не рассматриваем СЛР в издательский портфель, поэтому такие рукописи, к сожалению, не подходят под наше направление.
2. Аннотация
Формулы вроде:
«Он — богатый, дерзкий. Она — простая девушка. Им не суждено быть вместе, но судьба сведёт их…»
Такие аннотации тоже сразу задают определённый формат, который сейчас не совпадает с нашим курсом. (СЛР)
3. Стилистика текста
Бывает, что синопсис цепляет, но сам текст написан в духе онлайн-платформ или перегружен канцеляризмами.
Литература для сетевых площадок и печатных изданий — это всё же немного разные форматы.
То, что отлично работает в онлайне, не всегда так же хорошо работает в книге — особенно если речь идёт о взрослой аудитории.
А мы ориентируемся именно на неё.
4. Формат
На данном этапе мы не рассматриваем рассказы, поэмы, стихи, сказки и детскую литературу.
Сейчас наш фокус на более объёмной прозе.
5. Тематика
Мы также не рассматриваем тексты о современной политике, религии.
6. И, пожалуй, самый чувствительный момент — тексты, сгенерированные искусственным интеллектом
Такие рукописи нам присылали уже не раз. И наличие ИИ было легко распознать, потому что текст, скорее всего, даже не вычитали перед отправкой.
Нам важно находить сильные авторские голоса — тексты, в которых чувствуется человек, его взгляд, его опыт.
ИИ может быть хорошим инструментом и помощником, но не заменой автору!
По крайней мере, это наша позиция на данный момент.
Вот, пожалуй, основные моменты, которые влияют на первичный отбор рукописей.
Спасибо за ваше понимание и за то, что продолжаете идти по этому пути вместе с нами❤️