Не успела моя книга «Чаша терпения» как следует «остыть», как меня на ковер пригласил министр по национальной политике, информации и внешним связям Бекмурза Бекмурзаев. К моему удивлению, при встрече с ним присутствовал и мой преподаватель Суракат Асиятилов. Состоялся обстоятельный разговор. Мне не угрожали, не пугали, они просто хотели знать, почему я занимаюсь этой темой, кто у меня за спиной, кто толкает меня писать такие материалы, в какой общественной группе я состою. В чем моя заинтересованность?! У меня не было никаких закулисных игр. Я одна из числа людей, тех малочисленных непризнанных народов – кайтачка. Этим объясняется все.
Вспомнила школьные годы, когда мы должны были знать свой кайтагский язык, изучить и даргинский и русский. Русский язык изучали как предмет, остальные предметы на даргинском. И когда переходили в 5 класс, русский язык трудно давался, все школьные предметы были на русском языке. Я помню в 5 классе на второй год осталось пол класса. В чем вина моих одноклассников?! Они изучали навязанный язык – даргинский. Хотя я понимаю, знание языков никогда не мешает, но нам, в те годы, пришлось туго.
Патимат Тазаева, https://xn--80agbkff0byi.xn--p1ai/2025/10/30/mertvyie-dushi/, 30.10.2025.
Сегодня мы показывали учителям в Маджалисе инструменты, подходы и идеи. И мне возразили, что, мол, это всё хорошо, и мы так и делали, но три языка параллельно на уроке учить это жесть, поэтому что ты от нас хочешь. И они были правы.
Так, в школах кайтагского района нет и не было места кайтагскому языку.
Да, Кайтагский язык распространен в Кайтагском районе, в городах и населенных пунктах Дагестана, где проживают носители этого языка.
Кайтагский язык – язык бесписьменный, хотя в школах изучают даргинский язык, но на бытовом уровне, в жизни говорят на Кайтагском языке. Со школьной скамьи, с детства дети должны освоить четыре языка: кайтагский, даргинский, русский и английский, что конечно не просто.
Нужно отметить, что у нас имеется ряд научных исследований по кайтагскому языку – это работа профессора Сепияханум Темирбулатовой «Хайдакский диалект даргинского языка», Махачкала, 2004. и профессора Узлипат Гасановой «Лексический состав и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка», Махачкала, 2012. Темирбулатова и Гасанова защитили докторские диссертации по кайтагскому идиому. Имеется ряд научных статей по проблемам фонетики, морфологии и лексики кайтагского языка. Делаются попытки разработать письменность данного языка.
***
По разным причинам, опять же главным образом политическим, малочисленные народы Дагестана оказались вне правового пространства, определяемого этим законом.
Наш кайтагский язык, как и любой другой, является живым наследием, к которому мы должны серьезно относиться, оберегать и развивать, радоваться тому, что слышим и говорим на языке наших предков.
***
Итак, журналист Амина Магомедова в своей статье «Законные разногласия. Мнения депутата и экспертов», пишет: «По словам общественного деятеля Саида Ниналалова, выступающего за включение в проект закона родного ему кубачинского языка, закон обсуждается в основном представителями официально непризнанных языков. По его словам, предлагается проект закона с 28 языками Дагестана, включающего всю андо-цезскую группу языков, но не принимающего во внимание кубачинский и кайтагский языки. Главная претензия Ниналалова – почему в проекте принята позиция одной из группы языковедов, которые не включают как отдельные кубачинский и кайтагский языки даргинской группы».
Мы, кайтагцы – этнос никогда не успокоимся, пока наш язык не будет письменным, пока не получим статус малочисленного народа.
Из ещё не вышедшей статьи.
Ама цигле бил ҳарра; наллара дел да, ьам ра бел.