DERS 7 (A1)
Konu: Türk Kahvesi İçmek (Пить турецкий кофе)
Dilbilgisi: Модальность -ebil/-abil (мочь, уметь)
Bağlam (Kontekst):
Fatma Türk kahvesi çok seviyor. Ama herkes Türk kahvesi içemez.
(Фатма очень любит турецкий кофе. Но не каждый может пить турецкий кофе.)
Alıştırma 1: Kartopu Egzersizi (Основное упражнение "Снежный ком")
Türkçe:
Türk kahvesi içebilirim
Her gün Türk kahvesi içebilirim
Her gün öğleden sonra Türk kahvesi içebilirim
Her gün öğleden sonra güzel Türk kahvesi içebilirim
Her gün öğleden sonra güzel Türk kahvesi içebilirim ama çok şekerli istemem
Her gün öğleden sonra evde güzel Türk kahvesi içebilirim ama çok şekerli istemem
Her gün öğleden sonra evde güzel Türk kahvesi içebilirim ama çok şekerli istemem, orta şekerli severim
Her gün öğleden sonra evde annemle güzel Türk kahvesi içebilirim ama çok şekerli istemem, orta şekerli severim
Her gün öğleden sonra evde annemle oturup güzel Türk kahvesi içebilirim ama çok şekerli istemem, orta şekerli severim ve lokum yerim
Her gün öğleden sonra evde annemle rahat rahat oturup sohbet edebilir, güzel Türk kahvesi içebilirim ama çok şekerli istemem, orta şekerli severim, tatlı lokum yerim ve keyif yaparım
ANAHTAR (Ключ - русский перевод):
Я могу пить турецкий кофе
Каждый день могу пить турецкий кофе
Каждый день после обеда могу пить турецкий кофе
Каждый день после обеда могу пить хороший турецкий кофе
Каждый день после обеда могу пить хороший турецкий кофе, но очень сладкий не хочу
Каждый день после обеда дома могу пить хороший турецкий кофе, но очень сладкий не хочу
Каждый день после обеда дома могу пить хороший турецкий кофе, но очень сладкий не хочу, средне-сладкий люблю
Каждый день после обеда дома с мамой могу пить хороший турецкий кофе, но очень сладкий не хочу, средне-сладкий люблю
Каждый день после обеда дома с мамой посидев могу пить хороший турецкий кофе, но очень сладкий не хочу, средне-сладкий люблю и рахат-лукум ем
Каждый день после обеда дома с мамой спокойно-спокойно посидев могу побеседовать, могу пить хороший турецкий кофе, но очень сладкий не хочу, средне-сладкий люблю, сладкий рахат-лукум ем и наслаждаюсь
Alıştırma 2: Deyimler ve Sokak Dili (Идиомы и уличные выражения)
Türkçe:
Keyif çayı!
Hadi keyif çayı içelim!
Hadi gel otur, keyif çayı içelim!
Hadi gel otur canım, birlikte keyif çayı içelim, sohbet edelim!
Hadi gel otur canım, yorgunsun belli! Birlikte keyif çayı içelim, tatlı lokum yiyelim, rahat rahat sohbet edelim, dertleşelim!
ANAHTAR:
Чай для удовольствия!
Давай выпьем чай для удовольствия!
Давай приходи, садись, чай для удовольствия выпьем!
Давай приходи, садись, дорогой/дорогая, вместе чай для удовольствия выпьем, поболтаем!
Давай приходи, садись, дорогой/дорогая, устал(а) видно! Вместе чай для удовольствия выпьем, сладкий рахат-лукум съедим, спокойно-спокойно поболтаем, поделимся бедами!
Açıklama (Объяснение):
"Keyif" — удовольствие, наслаждение. "Keyif çayı" (букв. "чай удовольствия") — неспешное чаепитие с разговорами, традиция турецкой культуры.
"Keyif yapmak" (букв. "удовольствие делать") = наслаждаться, получать удовольствие.
"Dertleşmek" (от "dert" = беда, проблема) = делиться проблемами, изливать душу. Очень важная часть турецкой дружбы.
"Yorgun" — усталый. "Belli" — очевидный. "Yorgunsun belli" = "Устал(а) видно".
"-elim/-alım" — побудительная форма 1 лица множественного числа "давайте...": içelim (давайте выпьем), yiyelim (давайте съедим).
Синонимы:
Çay molası (перерыв на чай)
Çay saati (время чая)
Sohbet etmek (беседовать)