👒 Пекинес или шляпка? Тонкости конструктивной критики
Таппи Глоссоп уверен: если сказать девушке, что она похожа на собаку - это помощь. Если она скажет, что у тебя двойной подбородок - это война! Берти предлагает «безошибочный» способ примирения: голодную забастовку.
📜 English Script
BERTIE: What-ho, Tuppy?
TUPPY: Oh, hello, Bertie. You've heard of this business, I suppose? Me and Angela?
BERTIE: Yes, some little friction, I gather, in re Angela’s shark.
TUPPY: Angela has just been most offensive, the little squirt. I merely seized the opportunity to get a bit of my own back.
BERTIE: Offensive?
TUPPY: Most offensive! Just because I happened to let fall some casual remark to the effect that I wondered what Anatole was going to give us for dinner, she said I ought not to always be thinking about food.
BERTIE: But you still love her, don't you?
TUPPY: I'm not saying I don't love her… a little blighter! I mean, I love her passionately, but that doesn't alter the fact that in my humble opinion what she needs most in this world is a kick in the pants.
BERTIE: Tuppy, old man!
TUPPY: It’s no good saying - Tuppy, old man!
BERTIE: Well, I DO say Yuppy, old man! One is shocked. One raises the eyebrows. Where is the fine old chivalrous spirit of the Glossops?
TUPPY: Well, where is the sweet, gentle, womanly spirit of the Angelas? Telling a chap he's getting a double chin!
BERTIE: Now, be fair, Tuppy. Remember the time you told her that her new hat made her look like a Pekingese?
TUPPY: Yes, well… It did make her look like a Pekingese. But that wasn't vulgar abuse. Just sound constructive criticism.
TUPPY: Well, the only way to work the thing might be to tip her off in some… well, an indirect way that I’m prepared to open negotiations.
BERTIE: Tuppy, I've got it! There is one infallible method of indicating to a girl that you love her. Don't eat any dinner tonight.
TUPPY: What?
BERTIE: Well, think how impressive it would be. She knows how devoted you are to food.
TUPPY: I am not devoted to food.
BERTIE: No, no, no, no. Of course not. All I meant was that if she sees you push your dinner away untasted, she'll realize that your heart is aching and she’ll suggest blowing the all clear.
TUPPY: Look! I have a healthy appetite, that's all. Food, qua food, means nothing to me.
BERTIE: No, no, no, no. Of course not. No.
TUPPY: Push away dinner cooked by Anatole?
BERTIE: That’s right.
TUPPY: It's pretty extreme, that.
BERTIE: The extremer the better.
TUPPY: It will be agony.
BERTIE: Well, not for long. You can always slip down tonight when everyone's in bed and raid the larder.
TUPPY: Oh, yes, I see. I could, couldn’t I?
BERTIE: Yes. I expect there’s something cold there.
TUPPY: THERE IS something cold there. Steak and kidney pie. We had it for lunch today. One of Anatole's ripest. Ooh… It was a masterly pie, Bertie. It should have seen it! Not too much kidney. Just enough to give it that touch of bite. A lashing of steak. Good steak too…
BERTIE: Tuppy!
TUPPY: What? Oh, all right. Yes, right. Pushed away, it shall be. Terrific idea, Bertie.
🤔 Сможет ли Таппи отодвинуть тарелку от Анатоля, если в кладовой его ждет «шедевральный пирог»? И как работает рыцарский дух Глоссопов?
Разбор «пирожной» дипломатии - в 10:00!