Перемены в политике переводов или почему вам нужен аккаунт на Ао3
Сейчас многие иноавторы ограничивают свое разрешение на перевод размещением текста только на Ао3.
Почему так?
На это есть несколько причин. Aо3 — это некоммерческий архив, управляемый Organization for Transformative Works. Там нет рекламы, нет платного доступа, нет способа монетизировать контент. Сайт поддерживается и развивается за счет донатов.
Aо3 имеет встроенную функцию связывания переводов с оригинальными работами. Когда переводчик публикует перевод, он может (и должен) указать ссылку на оригинал, и эта связь отображается на обеих страницах. Автор оригинала видит все переводы своей работы, и читатели могут легко найти источник. Авторы могут в любой момент запросить удаление перевода через систему жалоб. Aо3 в целом построен на принципах фандомной культуры — дарения, некоммерческого обмена, уважения к трансформативным работам. Это некоммерческая платформа и она не пытается заработать на чужом труде.
Почему авторы против переводов на других платформах? Во-первых, по причине монетизации. Многие платформы либо показывают рекламу, либо имеют системы платного доступа. Даже если конкретный переводчик не зарабатывает на этом, платформа зарабатывает на его контенте — а значит, и на труде оригинального автора. При этом у автора оригинала нет простого способа отслеживать или контролировать размещение переводов на других сайтах. Во-вторых, когда перевод публикуется на другой платформе, часто теряются важные контекстуальные элементы — предупреждения о контенте, теги, авторские примечания. Работа может быть представлена совершенно не так, как задумывал автор. Иногда переводчики могут чрезмерно вольно поступать с оригинальным текстом: выкидывать целые сюжетные линии, сокращать главы, просто быть неточными в переводе. По этой причине, например, Оливия Блэк (автор “Чистого”/”Помеченного”) запрещает ЛЮБЫЕ переводы своих фанфиков.
В целом, авторы фанфикшна не обязаны разрешать переводы. Это их право — выбирать, как и где их работы могут быть представлены на других языках. Фандомные сообщества существуют благодаря коллективной этике — негласным договоренностям о том, как мы обращаемся друг с другом и с плодами нашего творчества.
Вот
https://t.me/cringeblood Даша
https://t.me/cringeblood разместила шпаргалку по сайту Ао3. Сейчас регистрация занимает какое-то время, но рано или поздно инвайт присылают на почту, главное, убедитесь, что письмо не попало в спам.