Короче, первое апреля, день рождения Ростана, и самое время отдать один должок, а именно, рассказать, как мы сто лет назад сходили на Сирано де Бержерака в TheatreHD.
Сирано играл Чурсин, Роксану — Паулина Андреева, Де Гиша — Игорь Золотовицкий (запись 2022 года). А Кристиан пошёл нахуй жоске, кому он нужен несколько терялся на фоне этих троих, так что я гуглить не стала, кто там играл, мне неохота.
Итак.
Когда нам в прологе заявили, что большинство персонажей сократили, а на сэкономленном месте будут звучать стихи Евтушенко, я поняла, что не зря купила попкорн и пиво, и включила режим глумления. Но эта штука сделала со мной примерно то же, что и «Пророк». То есть, выдала отборного кринжа, не без этого, но всё-таки, в перерывах между Евтушенкой, там было несколько гениальных сцен.
Меня предупредили, что там будет наворочено прозы вместо нормального стихотворного перевода, но нет, в большей части мест они просто читают Соловьёва не нараспев. Соловьёв трудный, выламывается из собственных ямбов, границ строки не видит, и если читать его не по строчкам, а по знакам препинания, получается почти проза. Но в этом и фишка, и Чурсин с Андреевой отлично эту фишку просекли.
Вообще я думаю, что если сокращение, то нужно было убрать тогда всех ваще всех, кроме Сирано, ДеГиша, Роксаны и , так уж и быть, Кристиана. Спектакль и так балансирует на грани между «это классика, все знают наизусть» и «бля ладно тут совсем непонятно пойдём объясним». В результате и получается какая-то шляпа с Евтушенкой, но между выходами шляпы.... О. Там что-то есть.
Чурсин действительно очень хороший артист. Меня дорогое начальство потом поймало прямо на смене и в спокойную минуту заставило смотреть «Поцелуй креветки» с ещё крохой (лет двадцати) Чурсиным. И да, он могёт. Господи, прости тех, кто запихнул его в Этерну. Так что я передумала над ним ржать ещё на сцене со стихотворной дуэлью.
Кстати дуэль. Мне понравилась импровизация, ничего не знаю. Она здесь и должна была быть. Да, да, мы безмерно уважаем автора, но мне кажется, что автор сам встал бы и надавал подзатыльников тому, кто в этом месте повторяет стихи столетней давности, когда может импровизировать. Сирано Чурсина может и импровизирует. Я не знаю, я щас сложную мысль попытаюсь высказать... Но короче Ростан любил театр и выделываться. То есть производить впечатление. У них с женой была открытая любовная переписка в стихах, они любили и светские остроты, и поэтические экспромты, и поэтому здесь Ростан, может быть, и не возражал бы против замены, потому что замена — это что-то новенькое. Не потому, что текст там устарел и требует обновления в духе времени. Нет-нет. Просто его играли сотни сотен раз, и неожиданность оригинальных слов сошла на нет. Все действительно знают это наизусть. Поэтому хвала тому, кто придумал эту маленькую шутку. Две штуки: продолжение монолога о носе и момент, когда Сирано вместо того, чтобы «свой фетр бросая грациозно на землю плащ спускаю я теперь же появляйся грозно о шпага верная моя», просто отстукивает разные размеры то каблуком, то эфесом. Строка начинается с ритма.
И разговор с Роксаной, который фехтовальная тренировка.
Да, очевидная метафора, мол, диалог как обмен уколами, и в конце она его сразит этой новостью, что влюбилас в Кристиана...
А нееет. Не только.
Ещё здесь эхо их детства. «Роксана гордая тогда звалась Мадлена», и гоняла маленького Сирано шпагой-прутиком, ага. До той поры, когда начала носить длинные юбочки и двенадцатого мая переменила причёску в первый раз. И ещё — наконец-то — мы видим такое обнажение сути. Они же с этой любовной перепиской постоянно кружат, как фехтовальщики, дразнят друг друга, вот это всё, пока не наступает смерть. Очень прямой, да, «в лоб», но рабочий, красивый приём!
И потом сцена объяснения с Кристианом, которая кончается тем, что Роксана абсолютно в щщи надирается в баре. Снижение пафоса? Да. Надругательство над устоями? Нет. Ща опять объясню.