Хочу сегодня вам, дорогие друзья, рассказать про одну из своих любимых песен на грузинском языке.
Это ბინდისფერია სოფელი (Сумеречный мир. не деревня. потому что иногда это понятие шире.) на стихи известного пшавского поэта Михи Хелашвили.
О его непростой судьбе и смерти можете почитать у Нино, к
https://t.me/SiaxloveGeorgia а я всё же про песню.
Долгое время она считалась народной, потому что публиковалась в сборниках грузинской поэзии без указания автора.
Ее часто исполняют известные хоры, такие как ბასიანი (Басиани) и შავნაბადა (Шавнабада), поют на застольях и каждый год в день рождения поэта собираются и снова поют на его могиле в Чаргали.
А я предлагаю вам послушать сольное исполнение Пааты Тедиашвили.
Стихи - მიხა ხელაშვილი
Перевод мой.
Мне хотелось перевести максимально близко к оригиналу, но при этом не дословно.
ბინდისფერია სოფელი თანდათან უფრო ბინდდება
რა არის ჩვენი სიცოცხლე ჩიტივით გაგვიფრინდება x2
ჩვენს ნასახლარზე ოდესღაც ბალახი აბიბინდება
რა არის ჩვენი სიცოცხლე ჩიტივით გაგვიფრინდება
ჩვენს ნასახლარზე ოდესღაც ბალახი აბიბინდება
იმასაც მოკლედ უვლია ვინც გძლად ეგონა იარა
თოფს ჟანგი შესჭამს ჟანგს მიწა, კაცის გულს დარდი იარა
მოვა სიკვდილი უჩინო, ერთ წამში აგვყრის იარაღას
ჩვენ რას წავიღებთ იმქვეყნად, სხვას არა წაუღია რა
მოვა სიკვდილი უჩინო, ერთ წამში აგვყრის იარაღას
ჩვენ რას წავიღებთ იმქვეყნად, სხვას არა წაუღია რა
ლექსო ამოგთქომ ოხერო თორო იქნება ვკვდებოდე
და შენ კი ჩემად სახსოვრად სააქაოსა რჩებოდე
მოსთქომდნენ ჩემებ სწორები ფანდურის ხმაზედ ჰყვებოდნენ
ქვეყანა მხიარულობდეს და მე საფლავში ვკვდებოდე
მოსთქომენ ჩემებ სწორები, ფანდურის ხმასა ჰყვებოდნენ
სახლო არ დაინგრეოდე, ცოლო არ გასთხოვდებოდე.
Сумеречный мир, и всё гуще тени ложатся... Что наша жизнь? Как птица, упорхнёт от нас Что наша жизнь? Как птица, упорхнёт от нас. На месте, где мы жили, однажды трава заколышется. Что наша жизнь? Как птица, упорхнёт от нас. На месте, где мы жили, однажды трава заколышется.
И тот, кто мнил шагать века, недолог был его путь. Ржавчина съест ружьё, ржавчину земля, а сердце человека печаль. Придёт слепая смерть, в единый миг отнимет оружие. Что унесём мы в мир иной, что не забрал другой? Придёт слепая смерть, в единый миг отнимет оружие.
Что унесём мы в мир иной, что не забрал другой? Стих, дай проговорю тебя, окаянный, вдруг я умираю, Вместо меня останешься памятью в этом мире. Пусть ровесники мои вздыхают, под звуки пандури сказывают, Пусть мир веселится, а я в могиле буду лежать. Пусть ровесники мои вздыхают, под звуки пандури сказывают: «Дом, не разрушайся; жена, не выходи замуж снова».
#ჩვენვართსაქართველოში
#ქართულიენა
#ქართულიპოეზია
#ქართულისიმღერა
#მიხახელაშვილი
#პაატათედიაშვილი
#МихаХелашвили
#грузинскаяпесня
#грузинскаяпоэзия
#грузинскийязык
#ПаатаТедиашвили
#мывСакартвело