Сюзи Ли - первая корейская писательница, получившая премию имени Ханса Кристиана Андерсена, изучала живопись и книжное искусство в Корее и Великобритании. И хотя и пишу про китайских авторов/иллюстраторов, Сюзи Ли – из тех, про кого хочется написать, к тому же она давно и активно издается в Китае.
💦
На русском языке в издательстве «Поляндрия» вышла ее книга «Лето» (себе купила и вам желаю, шедевр, кстати «Лето» в списке Bologna Ragazzi Award), а на китайском в Иностранке есть (пока) три штуки.
Ее чудесные визуальные поэмы надеюсь кто-то в руках держал, например «Зеркало», «Тени» или «Волна».
🌊
《買下樹影的人》,蘇西.李 (Suzy Lee)
Сегодня – про корейскую притчу «Человек, который купил тень дерева». Конечно, в центре повествования дерево и его тень, которая разворачивается в книге-гармошке. По типу свитка, да. Сначала на одной стороне происходит конфликт, где богатей прогоняет людей из-под дерева, но один умник покупает у него тень и все остаются. На обратной стороне «свитка» тень дерева начинает расти и …. Происходит развязка, и умник вместе со всеми наслаждаются тенью дерева в жаркие дни.
🌸
Художница мастерски демонстрирует движения персонажей и меняющиеся тени. Это позволяет читателю почувствовать течение времени во время чтения. По мере того, как тень становится все длиннее и даже выглядит преувеличенно длинной, это фиолетовое пятно драматически передаёт анекдотический поворот сюжета.
🔷
Сьюзи Ли в своей фирменной минималистичной манере использует простые цвета и оставляет в композиции много пространства. Помимо ощущения времени, создаваемого зелёным деревом и меняющимися фиолетовыми светом и тенью, наиболее поразительно то, как Сюзи Ли изображает каждого персонажа в виде маленькой тёмной тени, лишённой черт лица и выражений, контурно, но с чёткими движениями. Всего несколькими штрихами она ярко передаёт притязяния богатого человека, остроумие молодого человека и беззаботные, расслабленные фигурки людей, отдыхающих и играющих в тени.
🌿
Эта книга из «проекта адаптации народной сказки», созданного группой иллюстраторов под названием «Vacance». «Vacance» («отпуск», фр.) позволяет иллюстраторам «отдохнуть», экспериментировать и отклоняться от своих привычных путей. У Сюзи Ли получилось. С одной стороны, это похоже на её стиль, с другой стороны, «свиток» здесь - как диалог с традиционными художественным временем и пространством, характерными для восточных свитков-пейзажей, но в игровом, смеховом решении, близком и понятном современному читателю/зрителю.