Технические регламенты применительно к закону о русскому языке
В преддверии вступления в силу нововведений многие задавались вопросом, допустимо ли оставлять на английском названия линеек продукции, каких-то технических характеристик и т.д. Давайте разберём на примере с косметикой.
Согласно ч. 4 ст. 10.1 ЗОЗПП положения настоящей статьи не применяются к случаям использования
🔹фирменных наименований,
🔹товарных знаков, знаков обслуживания,
🔹а также к другим случаям, предусмотренным:
➖ федеральными законами,
➖ иными нормативными правовыми актами РФ,
➖ требованиями технических регламентов в соответствии с ФЗ от 27.12.2002 № 184-ФЗ "О техническом регулировании",
➖ актами, составляющими право Евразийского экономического союза.
По итогам просмотра коллега спросила о значении для новых правил https://docs.cntd.ru/document/902303206 Анна, спасибо за вопрос, отвечаю публично, ибо многим, думаю, полезно :)
1️⃣ Данный регламент относится к праву ЕАЭС, соответственно, в нём могут содержаться положения, исключающие применение ч. 2 ст. 10.1 ЗоЗПП.
2️⃣ В данном регламенте мы встречаем три упоминания допустимости использования латинских обозначений:
➖ Если информация представлена в соответствии с международной номенклатурой косметических ингредиентов (INCI) с использованием букв латинского алфавита, то заголовок "Ингредиенты" или "Состав" может быть представлен вместе с информацией, указывающей место расположения списка ингредиентов (например: "Состав/Ingredients смотри на…") (п. 9.3);
➖ Список ингредиентов может быть представлен либо на государственном(ых) или официальном языке(ах) государств-членов, в которых осуществляется реализация парфюмерно-косметической продукции, либо в соответствии с международной номенклатурой косметических ингредиентов (INCI) с использованием букв латинского алфавита (п. 9.3.);
➖ Предусмотренная пунктом 9.2 настоящей статьи информация о парфюмерно-косметической продукции предоставляется на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов на государственном языке (государственных языках) государства-члена, на территории которого реализуется такая продукция.
Наименование изготовителя, место нахождения изготовителя и название продукции, название цвета и (или) тона (для декоративной косметики и окрашивающих средств), выраженное словесно, название линии (серии), единицы измерения объема (ml, L) или массы (g, kg) могут быть написаны с использованием букв латинского алфавита. Страна происхождения парфюмерно-косметической продукции приводится на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов на государственном языке (государственных языках) государства-члена, на территории которого реализуется такая продукция (п. 9.5.).
❤️ Мои комментарии
1️⃣ Как написанное во втором абзаце п. 9.5 дружит с первым, мне не очень понятно, ибо согласно п. 9.2. на русском языке должны быть названия продукции, включая информацию об ингредиентах, название производителя и т.д. (копировать в пост его не стала, он огромный).
Единственное объяснение, которое смогла придумать: сами слова должны быть русскими, просто их можно писать буквами латинского алфавита. Например, красный цвет – krasny. Звучит как-то странно, если честно, поделитесь своими догадками.
2️⃣ Ну, допустим, что что-то всё-таки можно писать на латинском алфавите. Следующий вопрос: можно ли распространять данные правила на иные сферы?
Для этого не вижу оснований, ибо в данном регламенте чётко определена сфера его применения. Другое дело, что, наверняка, существуют схожие регламенты для других товаров.
Всегда интересно, что делают в сложившейся ситуации коллеги, поэтому давайте устроим анонимный опросик :)