Луноход луноходу рознь, или Не все лунные роботы одинаково полезны.
Начинаю занудствовать и писать профессиональные посты.
По мотивам лингвистических баттлов с моим преподавателем по английскому расскажу вам, как можно понто́во назвать луноход и почему не нужно говорить, что это «лунный робот».
Слово «робот» — это, в общем, слово, обозначающее нечто, что делает некую работу.
Ну то есть банкомат — это, по сути, тоже робот. Телефон туда же. Машина, когда получит автопилот, тоже, по факту, сможет называться роботом.
Поэтому назвать луноход роботом, как бэ, можно, тут нет семантических ошибок (это слово я выучил как раз на уроке), но также нет и большого смысла.
А дальше включаем нёрда:
Передвигаться по Луне можно разными способами: от, собственно, колёсных, шагающих, летающих на реактивной тяге, летающих потому, что их подкинули, и вплоть до прыгающих роботов.
Для всего есть своё место применения и свои условия, когда именно этот тип движения уместен, в отличие от других.
Так вот, Moon Rover как раз включает в себя все типы колёсной техники. Можете поверить — типов колесной техники там тоже немало))) Ровно как и условий, в которых эта «колёсиковая» техника используется.
Moon Rover - это уже упрощение. И сейчас «модно» говорить по-другому:
All Terrain Lunar Vehicle — ATLV.
То есть, All Terrain — значит, что по любой поверхности: начиная от камней, лунного реголита (его, к слову, бывает тоже много разного, как и земли на Земле) и заканчивая каменистыми склонами и т. д.
Lunar — тут всё просто. Речь про Луну и её условия: пониженная гравитация, наличие лунной пыли (большая проблема!), экстремальные температуры, высокая солнечная и космическая радиация (она тоже бывает очень разная), термический шок и многое другое…
Vehicle — подразумевает, что это может быть машинка как автоматическая, дистанционно управляемая, так и пилотируемая (с людьми на борту). Вариантов, кстати, тоже куча!
Поэтому, как видите смыслов много. Сказать, что это просто «робот», у меня язык не поворачивается.