Ляпис Трубецкой "Ау"
Абу Нувас
О ты, которой я обманут!
Твои посулы в бездну канут.
Я жду лишь бегства, лишь отказа;
Иль я страшней дурного сглаза?
Ты — сам Карун¹ высокомерностью,
Уркуб² коварством и неверностью;
Я тайн твоих не разглашу,
Я имя не произношу,
Желанная и безымянная,
Как амбра, ты благоуханная,
Ты меда белого светлее,
Ты мягче лучшего елея,
Со мной одним ты твёрже скал, —
А я так жаждал, так алкал!
О ты, чьи пагубные чары
Мне недоступны, как Стожары³!
Коль станешь свежим ты питьём, —
Мы мёд и сахар изопьём;
Коль станешь мазью ты душистою,
Ты превратишься в амбру чистую.
О если б ты цветком была
Ты верно розой б, расцвела!
Клянусь ферзём, слонами и ладьями,
Клянусь вином, реханом и сластями,
Что и Джамиль⁴, мучениям преданный,
Не вела муки, мной изведанной.
И Кайс⁴ не вынес бы мой ад,
Ни Амр⁴, когда влюбился в Дад.
Всю жизнь по этой грозной зыби, ли
К тебе мне плыть в ладье погибели?
Перевод С. Щервинский
#ХикмаПоэзия@BaitAl5ikma
1)Арабская форма имени Крез, олицетворение богатства
2)Олицетворение коварства и лживости, мифический арабский герой
3)зд. Название скопления звёзд
4)Джамиль, Кайс и Амр — имена мифические влюбленные бедуины, известные своей безответной любовью