По части же албанизированности на территории Албании - бросается в уши
✅ наличие практики славянского словообразования глаголов от албанских корней🤯, по кр.мере встречается это в созвучной форме 1 лица мн.ч. - ni(h)mujeme (ndihmojmë), važdujeme (vazhdojmë) и так далее - perdorujeme, meritujeme, тут уж зависит от особенностей говорящего (см.ниже)
✅ вслествие выпадения "в"☝️ образование причастий выходит также в форме, созвучной албанской: -ovan превращается -uan; более того - если отбросить литературную условность, это буквально и есть окружающе-албанская (гегская) форма; так что при отсутствии славянского корня (siguruan, asfaltuan...) разница между языками как бы исчезает совсем
✅ перетаскивание притяжательных местоимений в позицию после обозначаемого слова, а не перед ним, по аналогии с алб.
✅ к тому же местоимение moja превратилось поголовно у всех носителей в наиболее албаносозвучное mua (букв. мне/меня - от путаницы с которым поначалу может слегка заклинивать мозг🤪), т.е. motra ime = sestra mua, но не moja sestra; ну и аналогично svoja => svua (+ можно занести и в список редукций☝️)
✅ активное использование всеми носителями локального неизменяемого слова-предложения kane в значении "[да, ]имеется/бывало", что тоже выглядит аналогичным "созвучно-близкозаимствованием" - от kanë (имеют); при этом внутри предложения в том же самом смысле - [так же, как и в сербском и македонском] используется ima
✅ предсказуемое использование иностранных терминов, заимствованных через албанский - для явлений, отсутствовавших в традиционном языке (dogana, kamarier, makina, minjera, lokal, spital, komuna)
✅ при этом "семья" - исключительно familja (слово porodica не использует даже автор 📹канала), да и слова vnuk/unuk не знает никто (тоже только латинизм nip)
✅ самый индивидуальный фактор - хаотичное вынужденное употребление албанских вкраплений в зависимости от степени забытости собственного языка, причём лексически это может быть совершенно что угодно - и названия месяцев, и сфера деятельности (arsim, bujqësia, ndërtim), и абстрактные понятия (ndihma, mundësia, fitore, nevoja, vlera, dëshira), и общественные термины (shtet, shoqata, rregulla), и связующие частицы (sidomos, për shembull); и далеко не самое ожидаемое cub ("вор", ср. с украинским поцупити - забавно, что в других языках этого корня вроде нету (не осталось?)) - в общем, у каждого носителя собственный набор лексики🫠
✅ наличие тюркизмов, которые по идее отсутствуют в других славянских языках, но пережили "чистку" в албанском и дожили до современности (вроде ilaç, fukara), а у некоторых стариков - и вовсе встречаются слова, отсутствующие в современных официальных балканских языках вовсе - а-ля askerija (вместо vojska/ushtria), ну и arnaut конечно😁; в целом же тюркизмов - сотни, есть даже целый словарь их (причём и с жупско-подгорской стороны
https://www.youtube.com/watch?v=FRMag8Fi61E🤓)
✅ наименование Тираны в мужском роде
✅ использование слова "тысяча" в значении "сотня" леков (то, что взрывает мозг🤯 примерно всем посещающим Албанию, в т.ч. потому что на другие валюты эта практика не распространяется). "тысяча", разумеется, тоже латинская mija, а не греческая (h)iljada
✅ поголовное использование слова "демократия" в значении "период после 1991"; и соответственно "Ходжево [время]" до него
✅ обращение к любому незнакомому человеку на "ты" вне зависимости от возраста и статуса (норма для Албании даже в Тиране, но не особо приемлемо для экс-Югославии даже в сёлах, собственно так же как и в бСССР)
🎼
https://www.youtube.com/watch?v=cHM69J64qTA, кстати, полнстью идентична традиционной гегской, причём с обеих сторон границы -
https://www.youtube.com/watch?v=4XSSHGjZLH0🪕🤪 .
Ну, за исключением славянскости языка (который всё равно разобрать на слух невозможно в силу специфики исполнения).
Я совершенно не фольклорист, но по моим ощущением, "обычным" славянам такой вайб и звучание не свойственны вообще аж никак🤨
Короче, всё это наводка на дальнейшую работу для всяческих балканолингвистов. Например, если кто-то захочет нарезать и расшифровать аудио, имея нужную квалификацию.